处理 SSI 文件时出错
当前位置:HOME  >  资料下载
 
德语中那些意味深长的词该如何分析?
编辑:   时间:2018/1/11 16:27:57
 
摘要:每个国家的人,可能都有自己独特的癖好,会把一些在其他国家的人来看完全不搭界的词放到日常交流中,比如中国的“丈二摸不着头脑”,外国人可能就会对“丈二”这个部分产生疑问。
 
 

  每个国家的人,可能都有自己独特的癖好,会把一些在其他国家的人来看完全不搭界的词放到日常交流中,比如中国的“丈二摸不着头脑”,外国人可能就会对“丈二”这个部分产生疑问。为了帮助大家更好地理解德语,今天的欧风德语栏目,我们就来为同学们介绍一下德语中的“怪词”:

 

  Die Affenhize?Das Hundewetter?这些词都是什么意思呢?下面我们一起来看看德国人表达天气时6种常见的“奇怪方法”

  1、das Hundewetter

  虽然从字面看来Hundewetter的意思是“狗天气”,然而它并不是指可爱的吉娃娃或者友好的拉布拉多犬。

  Hundewetter通常用来描述非常凶险和恶劣的天气。比如1968年的一部动画片“Winnie the Pooh and the Blustery Day” (中文是:小熊维尼与大风吹)的德语译法就是"Winnie Puuh und das Hundewetter"。

 

  2、das Kaiserwetter

  那么在德语天气的表达中,“das Hundewetter”的对立面是什么呢?应该是“das Kaiserwetter”。

  “君王天气”指晴空万里,阳光普照,处处散发生机与活力的天气——总之就是好天气啦!

 

  3、die Affenhitze

  小编也不知道,为什么猴子让德国人觉着炎热又无聊?!“die Affenhitze”指非常灼热的天气,让人难以忍受、如同在蒸笼里一般。大热天的时候记得用这个德语词哈~

 

  4、etwas Sonne tanken

  tanken的意思是给汽车加油,所以“etwas Sonne tanken”字面意思就是用“阳光”给自己充电,也就是晒晒太阳,好好地在阳光下放松。

 

  5、Du siehst aus wie ein begossener Pudel!

  当你淋了大雨,中国人会说你像落汤鸡一样,美国人说你像一只被淹死的老鼠(“look like a drowned rat ”),而德国人就会说你像一只湿哒哒的贵宾犬(du siehst aus wie ein begossener Pudel)! 所以这个德语词就是用来形容人淋了大雨,被淋湿的样子。

 

  6、ein Gesicht wie sieben Tage Regenwetter

  如果你心情不好,你可能发现有人会告诉你“你的脸就像下了一周大雨”。下雨让人心情低落,那么这个时候,你可能需要一点“Affenhitze”来弥补啦~

处理 SSI 文件时出错